19:11

21.02.2020

19:11

21.02.2020

Aleksandra Nićić, RTK2

U svetu se govori oko 6.000 jezika, a kako bi se ukazalo na značaj upotrebe maternjeg jezika ustanovljen je i Međunarodni dan. Povodom ovog dana na Kosovu su organizovane tribine sa kojih je ukazano na značaj očuvanja maternjega.

Profesor srpskog jezika i književnosti Ana Kostić je ukazala na probleme koji se odnose na upotrebu srpskog jezika i sve češći upliv tuđica u govoru mladih.

"Došli smo u jednu situaciju, što često kažem mojim učenicima, počinju da govore ,,sergliš’’, mešavinu srpskog i engleskog jezika pa više baguju, taguju, lajkuju nego što i razmišljaju na svom maternjem jeziku. Često, kad ih pitate, šta na primer znači ,,baguju’’ ne znaju da objasne, ali znaju da se odnosi na telefon ili kompjuter, sa te strane srpski jezik je ugrožen, mali je broj časova maternjeg jezika u školama, učimo sve i svašta, ali smo maternjem jeziku oduzeli prostor”, rekla je  Ana Kostić, profesor srpskog jezika i književnosti na tribini u Domu kulture u Gračanici.

Srpski jezik je ugrožen i moramo naći način kako da ga zaštitimo poručila je Brankica Kostić direktor Narodne biblioteke u Gračanici.  

“Ne znam da li koriste neki kompjuterski program kod prevoda dokumentacije, saopštenja, zakona, ali su toliko nelogični i primenjuje se pravopis engleske gramatike, tamo gde se u našem jeziku nešto piše malim slovom, napisano je velikim. Primetila sam, jer sam neko vreme radila u institucijama, da odgovorne osobe koje primaju platu za to ne vode puno računa o tome…”, kaže Kostić.

О položaju, ugroženosti i upotrebi srpskog jezika govorio je i Budimir Ničić, nakon čega je prikazana reportaža o jezičkoj diskriminaciji „Pošumljavanje teladi, uzgoj ptica i Srba“, koja je osvojila Interferovu nagradu. Nakon ukazivanja na loš prevod, Ministarstvo poljoprivrede je odštampalo nove brošure.   

“Moraju svi, počev od novinara, profesora, predstavnika civilnog društva, samih građana da ulože maksimalne napore u zaštitu svojih prava kada je jezik u pitanju, tako što će da podignu svoj glas, da ukažu na problem. Postoji poverenik za jezike, pet minuta je potrebno da bi se napisao mejl, on reaguje, ja sam mu napisao 50 pisama u poslednjih četiri- pet godina i čovek reaguje, većinu toga je rešio, posebno kada su u pitanju prevodi. Institucije su slale pozivnice samo na albanskom jeziku, a sada ima i onih koje šalju i na srpskom… Ako sedimo i ćutimo, sigurno ništa ne možemo da promenimo”, rekao je Budimir Ničić, predsednik Udruženja novinara Srbije na Kosovu.

Gostujući u Jutarnjem programu RTK2 poverenik za jezike Slaviša Mladenović je rekao da ima pomaka kada je reč o Zakonu o upotrebi jezika, ali da se i dalje ne primenjuje u potpunosti.

“Mislim da je pomak načinjen, ne dovoljno naravno, Zakon se ne poštuje u potpunosti i mi u tom smislu moramo biti totalno kategorični, da sve dok se Zakon u potpunosti ne ispoštuje jednostavno nema jezičke ravnopravnosti. Pozitivnih pomaka ima, ali se i dalje suočavamo sa brojnim problemima primene Zakona pogotovu kada su zajednice u pitanja“, rekao je Slaviša Mladenović.

Kancelarija poverenika za jezike, Britanska ambasada i Međunarodna kancelarija za migracije (IOM) predstavili su platform „Voc-Up“, namenjenu učenju zvaničnih jezika na Kosovu.

“Prema našem iskustvu ljudi su zainteresovani da uče jezik drugih zajednica, Voc- Up platform smo pokerenuli kako biste u slobodno vreme mogli sami da učite jezik. Kako bismo testirali ovu novu metodologiju učenja jezika, organizovali smo kurseve na koje se prijavio veliki broj zainteresovanih, samo mislim da nisu imali prilike i načina za učenje jezika”, rekla je Svetlana Rakić koordinator projekta IOM-a.

Međunarodni Dan maternjeg jezika je ustanovljen 21. februara 1999. godine,  u znak sećanja na studente koji su ubijeni u Istočnom Pakistanu 1952. tokom protesta koji je organizovan što njihov jezik nije uvršten u zvanične jezike.